飲むジュレ
七月に入りました。
先月末頃から同時多発した口内炎を持ち越しています。
近頃では隣接する箇所同士が融合を遂げて数は減ったのですが痛みは増加傾向。
なのでストローで食べれる生菓子なんぞ見つけて買いました。
(カップ系の飲み物のコーナーにあったけど名称は生菓子)

「粒ジュレ」(コーラ味)
飲むゼリーみたいな感じかなと思ったんですが、
飲むゼリーよりは液体なジュレの中に、
飲むゼリーよりは固体な粒状のゼリーが入ってる、
飲むゼリーみたいな感じでした。
今夏は「ふるふるシェイカー」に持ってかれそうな中でちょっと応援しとこうかと思うものの、
公式サイトに商品が載っていない気がするのがちょっと気になる。
2008年07月01日 Posted by crow at 13:34
Comments(4)
│
TrackBack(0)
│
食べモノ
この記事へのトラックバックURL
http://mono960.mie1.net/t53484
「ジュレ」を説明してくれ
ゼリー、ゼリー寄せの料理、 ゼリー状のジャム、
などと分けられるものみたいですが、
単に「ゼリー」のフランス語読み(表記?)だそうです。
要はやっぱりゼリーです。
というか実は聞かれて調べるまで
「固形を保っていないゼリー状のもの」だと思ってました。
一つ解らんのだが。
1行目から、「ジュレ=ゼリー」というのは解る。
じゃあその後の「ゼリー状のジャム」ってのは何だ?
「ゼリー状」ではあるが「ジャム」なんだろ?
と言うことは、「ジュレ=ジャム」でもあるって事か?
三段論法で「ゼリー=ジャム」なワケだ。
さすがにジャムとゼリーが別物って事は知ってるが、
違うのか?
…何でしょうね?
意味としてはやはりゼリーのフランス語らしいですが。
でも「果汁に砂糖入れて煮たもの」がジュレで
「果肉から砂糖入れて煮たもの」がジャムだ、
っていう記事もどこぞで見ました。
(しかし私は「ゼリー状のジャム」というより
やっぱ「ジャム状のゼリー」としか思えないですね…)
まぁ、取り敢えずファミマで買って飲んでみて下さいな。
あ、あと「煮こごり」っていう意味もあるみたいです(?)
このページの上へ▲